Esta es una de las traducciones de El Korán [El Corán] al castellano más prestigiosas. Dice su traductor, Rafael Cansinos Assens, que «hay que ser poeta para sentir El Korán», pero además «hay que ser un arabista para sentirlo plenamente, leyéndolo en el original». Para Cansinos la traducción de El Korán [El Corán] es un imposible: «Es un fruto tan típico del genio árabe, y es tan personal entre las de su rama la lengua en que se plasmó, que resulta punto menos que imposible trasladar a otra lengua, y menos a una de la rama aria, sus bellezas de concepto y sus primores de estilo.»